Is dit Chinees? Nou nee

Haal jij ook altijd graag een sateetje bij de Chinees? Met zo’n plastic zakje kroepoek erbij? Of ben je meer van de babi pangang? Dan zul je in China raar opkijken als je het probeert te bestellen. Want deze gerechten van de ‘Chinees’ bestaan niet in China.

Foto van culinair journalist Marjan Ippel

Saté

Dit gerecht van stukjes gemarineerd vlees op een stokje, vaak geserveerd met pindasaus, is net als kroepoek (chips van gefrituurd garnalendeeg) en eerdergenoemde pindasaus afkomstig uit Indonesië. Ze kwamen na WOII mee naar Nederland met de Indiërs van Chinese afkomst.

Verdient een come-back: foe yong hai
Verdient een come-back: foe yong hai

Foe yong hai

De omelet in tomatensaus is ooit speciaal ontwikkeld voor de Nederlanders die rond de jaren vijftig terugkeerden uit de voormalige kolonie Nederlands-Indië. Veel bestaande Chinese eethuizen in Nederland roken een nieuwe afzetmarkt. Ze trokken Indische koks aan en gingen zich ‘Chinees-Indisch’ noemen. Met op de kaart een mengelmoes van Chinese en Indische gerechten. Of, zoals hier, gerechten aangepast aan de Nederlandse smaak.

Heb jij al witte M&M’s geproefd?

Babi panggang

Geroosterd varken. Babi is Maleisisch voor varken en panggang voor geroosterd. Een gerecht dat ook in Indonesië heel populair is als babi pangang met één g. Het is de vette (en dus smakelijke en krokante) variant van de Kantonese specialiteit char siu van mager varkensvlees. Babi panggang is van oorsprong waarschijnlijk wel een Chinees gerecht, trouwens. Maar dan moeten we ver terug tot in de negentiende eeuw.

Loempia

Wie eet ze niet weleens op de markt? Groentes en eventueel vlees of garnalen strak gerold in een dun vel rijstdeeg en daarna gefrituurd. Je vindt varianten in onder andere Vietnam (ook rauw: ongefrituurd), Indonesië, Thailand en de Filippijnen. Maar niet in China.

 

Lees meer van Marjan Ippel