Food stories
21x dat Google Translate een zooitje maakte van de menukaart

Een restaurant is pas authentiek als er tl-balken in het systeemplafond hangen, op elk tafeltje plakkerig tafelzeil ligt en de menukaart onbegrijpelijk is vertaald door Google Translate. Maar op deze twintig menukaarten staan wel hele rare dingen…

door Sabina Posthumus
We hopen dat er bij de lezers van FavorFlav ook mensen zijn die Chinees, Japans of Thais lezen, zodat ze kunnen uitleggen waar deze krankzinnige vertalingen de mist in zijn gegaan. Waar het mis gaat met de ‘crap dip’ is wel begrijpelijk, maar wat zijn pissing beef balls, van welk gerecht loopt het water in je mond? Help ons, lezers!
- Je beste vriend in een frituurpan, of een zeemeermin, moeilijk kiezen.
- ‘Died in its own juice’, dat is gruwelijk.
- Brood met een bolletje ijs? Misschien?
- Wat het ook is, sowieso het beste.
- Wat voor aardappel?
- Gin-toxic graag.
- Wie het snapt mag het zeggen. Iets met fruit of zo.
- Meteen geen trek meer.
- Dat belooft een magische ervaring.
- Wat wat WAT?
- Aboriginals, en dan met Griekse yoghurt. Hoe zit het met de mensenrechten?
- Even nadenken, wat is de bedoeling?
- Interessant thema voor een eettentje.
- Het effect van de zee-egel is beeldend beschreven.
- En dat door zoete aardappels!
- In gele soep?
- Zandheks en nog iets.
- Je krijgt er trek van, maar: wat is het?
- Geweldadig paddenstoeltje.
- Om lekker in te dippen?
- Grijp ook een lekker koel… drankje?
Lees ook:
- Mensen delen hun allerdomste keukenblunders en dat is pijnlijk grappig
- 7x chefs vertellen over hun ergste keukenongelukken
- De domste fouten die ik heb gemaakt in de horeca
Bron: Bored Panda